Перевод "сводить с ума" на английский
Произношение сводить с ума
сводить с ума – 30 результатов перевода
Не стоит благодарности.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
You're very welcome.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
Скопировать
Пока не поздно, Дэйв.
Он сводит с ума весь город.
Сделал карлика шерифом.
Dave, we've got to before it's too late.
He's making a mock of this whole town.
Making that little dwarf the sheriff.
Скопировать
Вернемся.
Меня сводит с ума этот голос.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда он постоянно что-то кричит.
Let us go within.
The voice of that man maddens me.
I will not have my daughter dance while he is continually crying out.
Скопировать
А твой отец?
Он тоже тебя сводит с ума?
Нет. Мне было уже пять лет, когда я узнала, что отец может говорить.
Oh, that is a problem. Well...
No, listen, it's nobody's fault.
Sometimes no matter how many precautions you take, these things just happen.
Скопировать
Но я не хочу рисковать. Знаю, занятия любовью не всегда приятны.
Но они никогда не сводили с ума.
Но само занятие может свести с ума.
But I don't want to take another risk I know it's not always fabulous
But, never making love can make you insane
But.. also, doing it, can make you crazy
Скопировать
3наешь, что значит - очаровательна?
Это значит - очаровывает и сводит с ума. Очаровательна.
Для вас заказное письмо
"Adorable." It means "worthy of adoration."
Adorable.
I have a registered letter for you.
Скопировать
Благодаря людскому легковерию, возможно.
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека на своем пути.
Due to people's credulity, perhaps.
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets.
Скопировать
И эти выпады тазом
Всех нас сводят с ума.
Вновь согнуть время пора!
But it's the pelvic thrust
That really drives you insane
Let's do the time warp again
Скопировать
- Руки на бёдра.
Сожмите плотно коленки, но эти выпады тазом всех нас сводят с ума.
Вновь согнуть время пора!
- With your hands on your hips
You bring your knees in tight But it's the pelvic thrust That really drives you insane
Let's do the time warp again
Скопировать
Я дам ему повышение.
этаже и сможет там сидеть со своей хорошей должностью, со своим штыком и наконец-то перестанет меня сводить
Совсем ничего.
I should promote him.
I'll give him another office on another floor, and he can sit there with his nice title and his bayonet and stop freaking me out.
Nothing at all.
Скопировать
Нет, спасибо.
А меня сводит с ума то, что он постоянно считает.
Смат!
No, thank you.
Smut'll need to count them and his counting drives me up the wall.
Smut!
Скопировать
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
То есть тебя не сводит с ума ее переезд к нам?
Хорошо.
I know you don't like talking to me, Ray... but I thought that at least we would discuss it when this situation came up.
So you're not crazy about her moving in?
Okay.
Скопировать
- Нет, белье оказалось прочней.
Это сводит с ума, да?
Манхэттэн - совсем другой мир.
"Well no, actually the clothes were a lot easier"
"It is insane, isn't it?"
"I mean, Manhattan is a whole other problem,"
Скопировать
Знаю, это странно.
Мою маму так просто сводило с ума.
У всех нас есть свои эксцентричные черты.
It's weird, I know.
It used to drive my mother crazy.
Well, you know, we all have our little idiosyncrasies.
Скопировать
- Конечно.
Он сводит с ума.
Я гарантирую тебе. Твоя сегодняшняя история любви будет бомбой.
- Yeah
That outfit looks so hot on you - he's gonna flip out.
I'm telling you, your love story tonight is going to be so (?
Скопировать
Некогда копаться.
Ваша красота сводит с ума.
Запутайте меня в свою паутину.
No time for dawdling.
Your beauty is maddening.
Entangle me in your web.
Скопировать
Номер три.
Многих оно просто сводит с ума.
И... я... их... понимаю...
Number three,
This drives, ,most people crazy,
This, is, easy, so, far,
Скопировать
- Это всё, ничего больше? - Да.
Эта машина меня сводит с ума.
Не важно. Потом введу.
- Will that be all?
This machine drives me crazy.
I'll register it later.
Скопировать
Приди, спаситель мой. Всё время это чувство, не знаю, что и делать.
Запах дождя меня сводит с ума.
Спасибо за курево и... с днём рождения!
I thought you could maybe rescue me somehow, I still feel that way
Unsure what to do I'm moved by the scent of rain
Thanks for those smokes And... Happy Birthday
Скопировать
Спасибо, Кэти.
Она сводит с ума?
Как ей это удаётся?
Thank you, Kathy.
Isn't she ravishing? !
How does she do it?
Скопировать
Вы можете контролировать своего ребенка?
Время совершать обряд, а когда ребенок плачет да еще таким высоким пронзительным звуком, это сводит с
- Вы находите место подходящим?
Do have any control over your child?
This would be the time to exercise it, when baby is crying in that high-pitched squealing tone that can drive you insane!
-Did you find the place all right?
Скопировать
Да, я Вас помню.
Вы были той безумной женщиной, которая сводила с ума моего отца.
Чем я могу быть полезен?
I remember you.
You were the woman of very little brain who almost drove my father insane.
What can I do for you?
Скопировать
Совершенно определенно.
И всех люде вокруг сводит с ума.
Действительно странно.
# Quite clearly # People everywhere
# Out of their minds
# Act queerly
Скопировать
Я уже не знал, что и подумать.
Всё это порядком сводит с ума.
Чёрт, телефон.
I figure the phone is off the hook.
That's why I come rushing over here.
Fuck, the phone. Shit.
Скопировать
Обслуживающий персонал назвал это место - "Треугольник Вавилона 5"
А теперь они клянутся, что-то сводит с ума сканеры.
Это правда.
Maintenance nicknamed it the"B5 Triangle."
Now they swear there's something making their scanners go haywire.
- Foul ball. - Anything to the stories?
Скопировать
Все это скоро закончится.
Через несколько дней мы в школе снова будем сводить с ума миссис О'Брайен.
Просто когда у меня появляется новый дом и друг,
This will be over in no time.
We'll be driving Mrs O'Brien crazy again in a few days.
Just when I find a new home and friend
Скопировать
Как дела с этим Aaроном?
Знаешь, что меня в нем сводит с ума?
Ты замечал, как близко он к тебе стоит во время разговора?
So how about that Aaron?
You know what drove me crazy about him?
Did you ever notice he stood too close to you when he talked?
Скопировать
У тебя и так нет здоровья.
Ты меня сводишь с ума! Голова идет кругом.
И потом, мы ни разу не спали на этой неделе.
Stop it! In your condition!
Some days you drive me crazy.
It's been a week now.
Скопировать
Самым удивительным был ее запах.
рыжие волосы и отчетливый аромат, который, без сомнений, волновал некоторых клиентов, но меня просто сводил
Ее тело, казалось, пахло любовью.
The most extraordinary smell of all was her own.
She had red hair and a pronounced body odor that no doubt bothered some clients, but drove me wild.
Her body seemed to smell of love.
Скопировать
Ты замечаешь, что происходит с ребятами в последнее время.
Твой Рафа всех сводит с ума своим копанием.
Это его работа, он прибыл вести следствие.
Have you noticed the guys lately?
Rapha is driving them crazy.
That's his job, he's here to investigate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сводить с ума?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сводить с ума для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
